君子之交淡如水

Chinese

Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)

Etymology

From Zhuangzi:

君子小人 [Classical Chinese, trad. and simp.]
From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
Qiě jūnzǐ zhī jiāo dàn ruò shuǐ, xiǎorén zhī jiāo gān ruò lǐ. [Pinyin]
Moreover, the intercourse of superior men is tasteless as water, while that of mean men is sweet as new wine.

Pronunciation


Proverb

君子之交淡如水

  1. True friendship between two men of accomplishment need not be overly demonstrative.

Antonyms

  • 小人之交甘若醴

Descendants

  • Japanese: 君子の交わりは淡きこと水の如し (kunshi no majiwari wa awaki koto mizu no gotoshi) (calque)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.