See also:
U+5077, 偷
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5077

[U+5076]
CJK Unified Ideographs
[U+5078]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 9, +9, 11 strokes, cangjie input 人人一弓 (OOMN), four-corner 28221, composition )

Derived characters

  • 𦸄

References

  • Kangxi Dictionary: page 112, character 3
  • Dae Jaweon: page 239, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 193, character 2
  • Unihan data for U+5077

Chinese

Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)

Glyph origin

Historical forms of the character
Liushutong (compiled in Ming)
Transcribed ancient scripts


References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *l̥ʰoː) : semantic + phonetic (OC *l̥ʰus, *lo).

Pronunciation


Note:
  • thio/tho͘ - literary;
  • thau - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (6)
Final () (137)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter thuw
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʰəu/
Pan
Wuyun
/tʰəu/
Shao
Rongfen
/tʰəu/
Edwin
Pulleyblank
/tʰəw/
Li
Rong
/tʰu/
Wang
Li
/tʰəu/
Bernard
Karlgren
/tʰə̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
tōu
Expected
Cantonese
Reflex
tau1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tōu
Middle
Chinese
‹ thuw ›
Old
Chinese
/*l̥ˁo/
English steal

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15831
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l̥ʰoː/

Definitions

  1. to steal; to snatch
    我們我们   Wǒmen de qián bèi tōu le.   We had our money stolen.
    扒手夾子 [MSC, trad.]
    扒手夹子 [MSC, simp.]
    Páshǒu tōu le tā de pí jiāzǐ pǎo le. [Pinyin]
    The pickpocket pinched her purse and ran away.
  2. stealthily; secretly; covertly
       tōukàn   to peek; to peep
       tōutīng   to eavesdrop
  3. thief; burglar
       xiǎotōu   thief
  4. to have an extra-marital relationship
       tōuqíng   adultery
       tōuxīng   to have an affair
       tōuhàn   to take a lover
  5. to while away without purpose; to drift along
       tōulǎn   to be lazy
       tōushēng   to live without purpose
  6. (Cantonese) to exhaust the usage of space
    [Cantonese]   tau1 wai6-2 [Jyutping]   (please add an English translation of this usage example)
    角度 [Cantonese]   tau1 gok3 dou6 [Jyutping]   to exhaust the camera angle
    [Cantonese]   tau1 bok6 [Jyutping]   to thin out (hair)
Synonyms
  • (to steal):

Compounds

Etymology 2

From on9, reinterpreted as the keystrokes in Simplified Cangjie which produces the character Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value).

Definitions

  1. (Hong Kong Cantonese, Internet slang, leetspeak) Alternative form of on9

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Kan-on: とう ()
  • Kan’yō-on: ちゅう (chū)
  • Kun: ぬすむ (nusumu, 偷む)

Korean

Hanja

(eum (tu))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: thầu, du, thâu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.