する
See also: ずる
Japanese
Etymology 1
| Alternative spelling |
|---|
| 為る |
From Old Japanese root verb す (su, “to do”).[1][2] Cognate with Okinawan すん (sun).
As with all verbs, during the Middle Japanese stage in the Kamakura and Muromachi periods, the 終止形 (shūshikei, “terminal or sentence-ending form”) was gradually lost as the 連体形 (rentaikei, “attributive form”) came to be used for both the attributive and terminal grammatical roles, realigning the conjugations.
Pronunciation
- Tokyo pitch accent of conjugated forms of "する"
| Source: Online Japanese Accent Dictionary | |||
| Stem forms | |||
|---|---|---|---|
| Terminal (終止形) Attributive (連体形) |
する | する | [sùrú] |
| Imperative (命令形) | しろ せよ |
しろ せよ |
[shìró] [séꜜyò] |
| Key constructions | |||
| Passive | される | される | [sàrérú] |
| Causative | させる | させる | [sàsérú] |
| Potential | できる | できる | [dèkíꜜrù] |
| Volitional | しよう | しよー | [shìyóꜜò] |
| Negative | しない | しない | [shìnáí] |
| Negative perfective | しなかった | しなかった | [shìnáꜜkàttà] |
| Formal | します | します | [shìmáꜜsù] |
| Perfective | した | した | [shìtá] |
| Conjunctive | して | して | [shìté] |
| Hypothetical conditional | すれば | すれば | [sùréꜜbà] |
Verb
する • (suru) transitive or intransitive suru (stem し (shi), past した (shita))
- (intransitive)
- to exist; to come up (of inanimate objects)
- to exist (in someone or something) (of a specified state; of a specified quality)
- がっしりした骨組み
- gasshiri shita honegumi
- a rigid structure
- がっしりした骨組み
- to be worth; to have the value of
- 五億円もする絵
- gooku en mo suru e
- a painting worth 500 million yen
- 五億円もする絵
- to pass; to elapse (of time)
- 一年もすれば忘れるだろう
- ichinen mo sureba wasureru darō
- It will be forgotten after one year.
- 一年もすれば忘れるだろう
- (transitive)
- to do; to perform an action
- 何をしていますか。
- Nani o shite imasu ka.
- What are you doing?
- 何をしていますか。
- to act as; to play a role of
- 私が司会をする
- watashi ga shikai o suru
- I am the anchorman.
- 私が司会をする
- to render; to make become (used as the suppletive causative form of なる (naru))
- (to be in a specified state; to have a specified quality) to be
- 怖い目つきをする
- kowai metsuki o suru
- to have an intimidating glare
- いい子にしなさいね
- ī ko ni shinasai ne
- Be a good boy.
- 怖い目つきをする
- to wear (accessories)
- ネクタイをする。
- Nekutai o suru.
- I wear a necktie.
- ネクタイをする。
- to decide; to choose or to make a judgment
- まあ、これでよしとしよう
- mā, kore de yoshi to shiyō
- Alright, let's go with that.
- 出場を取りやめにする
- shutsujō o toriyame ni suru
- I decided to quit the competition.
- まあ、これでよしとしよう
- (informal) to do it; to have sex
- Synonyms: see Thesaurus:性交する
- to do; to perform an action
- (auxiliary)
- "Adverb + する", forming predicates or attributives from adverbs.
- "Verbal noun + emphatic particle (e.g. は, も, こそ, さえ) + する ", emphasizing the verb.
- 雪は降りはしたが積もらなかった
- yuki wa furi wa shita ga tsumoranakatta
- It did snow, but the snow did not pile up.
- 雪は降りはしたが積もらなかった
- "Volitional form of verb + と + する": to be about to; to incline to
- 日が沈もうとしている
- hi ga shizumō to shite iru
- The sun is about to set.
- 日が沈もうとしている
- "に / と + する", to give a condition or standpoint, either real or hypothetical: if / since; assuming that / now that
- 習作とすれば上々の出来だ
- shūsaku to sureba jōjō no deki da
- It is of a considerably good quality as for a practice writing.
- 親としては心配するのは当然だ
- oya to shite wa shinpai suru no wa tōzen da
- It's inevitable to worry about that if you were the parent.
- どんなに急いだにしても間に合わなかっただろう
- donna ni isoida ni shite mo ma ni awanakatta darō
- It would never have been done in time no matter how hard we had worked.
- 習作とすれば上々の出来だ
- (humble) "御/御 + verbal noun + する", a humble form of the verb.
Usage notes
- The verb する (“to do”) is seldom written in kanji (為る).
- It is common to use する after certain nouns to indicate that the noun is being done; this is highly productive, meaning many nouns can be used as verbs in this way. Some examples are:
- Most verbal nouns are Sino-Japanese words (usually two-kanji), but some are of native (和語 (wago)) or foreign origin (外来語 (gairaigo)). Most verbal nouns can be separated from the ending Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) by inserting を (o, object particle); in addition to 日本語を勉強する (Nihongo o benkyō suru, “to study Japanese”) you can say 日本語の勉強をする (Nihongo no benkyō o suru, “to do the studying of Japanese”). (You cannot say *日本語を勉強をする (Nihongo o benkyō o suru, literally “to [do studying]verb Japanese”), despite Korean 일본어를 공부를 하다 (ilboneo-reul gongbu-reul hada). Modern Japanese cannot have multiple direct objects.) However, some verbal nouns are bound to the ending Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) and treated as single words in dictionaries:
- Such verbs can be thought of as morphologically instead of syntactically derived. Sometimes further shape changes may take place:
- For some verbs the Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) optionally changes to す (su), with type 1 (godan) conjugation: 訳する (yakusuru, “to translate”) usually appears in the shape 訳す (yakusu) and favors the forms 訳さない (yakusanai) over 訳しない (yakushinai), 訳そう (yakusō) over 訳しよう (yakushiyō), etc.
- For some verbs the Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) is voiced as ずる (zuru), then optionally changes to じる (jiru) with type 2 (ichidan) conjugation: 感ずる (kanzuru) → 感じる (kanjiru, “to feel”), 信ずる (shinzuru) → 信じる (shinjiru, “to believe”). When they are not changed to type 2 conjugation, they make passive and causative forms ending in -zerareru/-zesaseru: the passive form of “to believe” is 信ぜられる (shinzerareru) if not 信じられる (shinjirareru), but never *信ざれる (shinzareru). Most of these are derived from single Sino-Japanese kanji ending in a nasal (-m, -n, -ng) in Middle Chinese, but not all kanji ending in a nasal in Middle Chinese voice the following Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) to ずる (zuru); compare 感ずる (kanzuru) → 感じる (kanjiru, “to feel”) with 関する (kansuru, “to concern”). Furthermore, the voicing also occurs for some kanji whose Japanese reading ends in a long sound erroneously traced back to Middle Chinese -ng: 報ずる (hōzuru) → 報じる (hōjiru, “to report”), 投ずる (tōzuru) → 投じる (tōjiru, “to throw”), as well as some native stems: 重んずる (omonzuru) → 重んじる (omonjiru, “to hold in high esteem”), 甘んずる (amanzuru) → 甘んじる (amanjiru, “to content oneself with”), etc.
- The potential form of Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) is the suppletive verb できる (dekiru). Verbal nouns that are not bound to the Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) can form potential forms by changing the Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) to できる (dekiru) directly: 理解できる (rikai dekiru, “to be able to understand”).
- In headlines and enumeration of events, the ending Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) can be dropped, leaving the verbal noun at the end of the sentence provided that it is not bound:
- 午後2時に到着。 ― Gogo niji ni tōchaku. ― Arrived at 2 PM.
- See also Category:Japanese suru verbs.
Conjugation
Conjugation of "する" (See Appendix:Japanese verbs.)
| Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
|---|---|---|---|---|
| Mizenkei ("imperfective") | さ・し・せ* | sa shi se* | ||
| Ren’yōkei ("continuative") | し | shi | ||
| Shūshikei ("terminal") | する | suru | ||
| Rentaikei ("attributive") | する | suru | ||
| Kateikei ("hypothetical") | すれ | sure | ||
| Meireikei ("imperative") | せよ¹ しろ² |
seyo¹ shiro² | ||
| Key constructions | ||||
| Passive | される | sareru | ||
| Causative | させる さす |
saseru sasu | ||
| Potential | できる | dekiru | ||
| Volitional | しよう | shiyō | ||
| Negative | しない | shinai | ||
| Negative continuative | せず | sezu | ||
| Formal | します | shimasu | ||
| Perfective | した | shita | ||
| Conjunctive | して | shite | ||
| Hypothetical conditional | すれば | sureba | ||
| * The sa- imperfective occurs in Kansai dialect and in certain set phrases, and forms the base of the passive and causative conjugations sareru, saseru, and sasu. The se- imperfective occurs in Classical Japanese and in other set phrases, and forms the base of the negative continuative conjugation sezu. The shi- imperfective is most common in Tokyo-standard everyday modern Japanese for forming the base of the negative conjugation shinai.
¹ Written imperative ² Spoken imperative | ||||
Classical conjugation of "す" (サ行変格活用, see Appendix:Japanese verbs.)
| Stem forms | |||
|---|---|---|---|
| Irrealis (未然形) | せ | se | |
| Continuative (連用形) | し | si | |
| Terminal (終止形) | す | su | |
| Attributive (連体形) | する | suru | |
| Realis (已然形) | すれ | sure | |
| Imperative (命令形) | せよ | seyo | |
| Key constructions | |||
| Negative | せず | sezu | |
| Contrasting conjunction | すれど | suredo | |
| Causal conjunction | すれば | sureba | |
| Conditional conjunction | せば | seba | |
| Past tense (firsthand knowledge) | しき | siki | |
| Past tense (secondhand knowledge) | しけり | sikeri | |
| Perfect tense (conscious action) | しつ | situ | |
| Perfect tense (natural event) | しぬ | sinu | |
| Perfect-continuative tense | せり したり | seri sitari | |
| Volitional | せむ | semu | |
Synonyms
See also
- す (su)
Etymology 2
Reading for various kanji spellings.
Verb
する • (suru)
Various verbs deriving from senses similar to “to slide” or “to rub”:
- 刷る, 摺る: to print something (from the way the paper would be placed on the printing block and rubbed)
- 掏る: to pick someone's pocket (possibly from the way a pickpocket must slide along unnoticed;[5] compare English slick)
- 擦る, 摩る, 磨る, 擂る: to slide, to rub, to chafe, to strike (as in a match, by rubbing); to lose or waste money
- 剃る: irregular reading for 剃る (soru, “to shave”)
References
- “為”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- Uwano, Zendo (2002-10-31), “見島方言の用言のアクセント調査報告 [A Report on the Accentual Surveys of Verbs and Adjectives in the Mishima Dialect]”, in 環太平洋の「消滅に瀕した言語」にかんする緊急調査研究 [Endangered languages of the Pacific Rim], →ISSN, archived from the original on 2022-09-25
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.