雞肋

See also: 鸡肋

Chinese

Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)

Etymology

The figurative sense is from a story about Yang Xiu's interpretation of Cao Cao's thoughts in Sanguozhi , and became well known through its adapted version in the Romance of the Three Kingdoms:

雞肋可惜所得漢中 [Literary Chinese, trad.]
鸡肋可惜所得汉中 [Literary Chinese, simp.]
From: Chen Shou, Records of the Three Kingdoms, circa 3rd century CE
jīlèi, qì zhī rú kěxī, shí zhī wú suǒdé, yǐ bǐ hànzhōng, zhī wáng yù hái yě. [Pinyin]
As for chicken ribs, it's pitiful to throw them away, yet there is not much (meat) to eat. If we know that the King (Cao Cao) is using them to compare Hanzhong, we can know that he wants to retreat.

Pronunciation

Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)

Noun

雞肋

  1. chicken ribs
  2. (figurative) thing of little value or interest, yet pitiable if given up or thrown away

See also

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.