草泥馬
See also: 草泥马
Chinese
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)

Alpacas
Etymology
Near-homophone of the profanity phrase 肏你媽/肏你妈 (cào nǐ mā, “fuck your mother”) in Mandarin, literally “grass mud horse”.
Coined circa 2009, when Internet users in Mainland China used 草泥馬/草泥马 instead of 肏你媽/肏你妈 (cào nǐ mā) to circumvent censorship. Pictures of alpacas are often used by later hoaxes to depict 草泥馬 as if it were a real horse-like animal.
Pronunciation
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.