曼殊沙華
See also: 曼珠沙華
Chinese
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Etymology
Phono-semantic matching of Sanskrit मञ्जूषक (mañjūṣaka) attested in the translation of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra (Lotus Sutra) by Kumārajīva (鳩摩羅什) [c. 403].
- 是時天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華、曼殊沙華、摩訶曼殊沙華,而散佛上,及諸大眾。 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. 403, Kumārajīva (鳩摩羅什 (Jiūmóluóshí)), translator. Saddharmapuṇḍarīkasūtra (《妙法蓮華經》). English text based on the translation by Hendrik Kern (1884) with modernised transliteration.
- Shìshí tiān yǔ màntuóluóhuá, móhēmàntuóluóhuá, mànshūshāhuá, móhēmànshūshāhuá, ér sàn Fó shàng, jí zhū dàzhòng. [Pinyin]
- [T]here fell a great rain of divine flowers, māndāravas and mahāmāndāravas, mañjūṣakas and mahāmañjūṣakas, covering the Lord and the four classes of hearers.
是时天雨曼陀罗华、摩诃曼陀罗华、曼殊沙华、摩诃曼殊沙华,而散佛上,及诸大众。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
Usage notes
Soothill and Hodous (1937) considers the flower's identity related to Sanskrit मञ्जिष्ठा (mañjiṣṭhā, “munjeet”), i.e. Rubia cordifolia, the Indian madder.
Descendants
Sino-Xenic (曼殊沙華):
- → Japanese: Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Modern Chinese:
- 曼珠沙華/曼珠沙华 (mànzhūshāhuá, “Lycoris radiata”)
References
- H. Kern and Bunyiu Nanjio (南条文雄), editor (1908) Saddharmapuṇḍarīka (in Sanskrit), volume 1, St. Petersburg: Académie Impériale des Sciences, page 5
- 法鼓佛教學院 (2020), “法華經數位資料庫 Saddharmapuṇḍarīka Database”, in 法華經數位資料庫, retrieved 2020-07-07
Japanese
| Kanji in this term | |||
|---|---|---|---|
| 曼 | 殊 | 沙 | 華 |
| まん Hyōgaiji |
じゅ Grade: S |
しゃ Grade: S |
げ Grade: S |
| on’yomi | |||
Pronunciation
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.