君子報仇,十年不晚

Chinese

Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)

Alternative forms

  • 君子報仇,十年未晚君子报仇,十年未晚

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): jūnzǐ bàochóu, shí nián bù wǎn
    (Zhuyin): ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄅㄠˋ ㄔㄡˊ , ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄨㄢˇ

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: jūnzǐ bàochóu, shí nián bù wǎn
      • Zhuyin: ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄅㄠˋ ㄔㄡˊ , ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄨㄢˇ
      • Tongyong Pinyin: jyunzǐh bàochóu, shíh nián bù wǎn
      • Wade–Giles: chün1-tzŭ3 pao4-chʻou2, shih2 nien2 pu4 wan3
      • Yale: jyūn-dž bàu-chóu-, shŕ nyán bù wǎn
      • Gwoyeu Romatzyh: jiuntzyy bawchour, shyr nian bu woan
      • Palladius: цзюньцзы баочоу, ши нянь бу вань (czjunʹczy baočou, ši njanʹ bu vanʹ)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pɑʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵ ʂʐ̩³⁵⁻⁵⁵ ni̯ɛn³⁵⁻⁵⁵ pu⁵¹ wän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/

Proverb

君子報仇,十年不晚

  1. One should bide one's time and wait for the right opportunity to seek vengeance; revenge is a dish best served cold
    :「妹子人類無論男女天地君子報仇,十年不晚妹子願意報仇愚見妹子意下如何?」 [MSC, trad.]
    :“妹子人类无论男女天地君子报仇,十年不晚妹子愿意报仇愚见妹子意下如何?” [MSC, simp.]
    From: 1890, 續小五義, 第061回 (Chapter 61)
    Zhào bǎo shuō: “Mèizǐ, wǒ gēn xià nǐ lái, jiù pà nǐ xún le zhuō zhì. Yǒu chóu bù bào, fēi wèi rénlèi, wúlùn nánnǚ, wǎng lì yú tiāndì zhī jiān. Zài shuō jūnzǐbàochóu, shíniánbùwǎn. Mèizǐ yào shì yuànyì bàochóu, wǒ yǒu ge yújiàn, kě bù zhī mèizǐ yìxià rúhé?” [Pinyin]
    (please add an English translation of this usage example)

Descendants

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.