兄妹
Japanese
Etymology 1
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 兄 | 妹 |
| けい Grade: 2 |
まい Grade: 2 |
| kan’on | goon |
From 兄 (kei, “elder brother”, 漢音 (kan'on)) + 妹 (“younger sister”, 呉音 (goon)), from Chinese 兄妹 (xiōngmèi). Compare 兄弟 (kyōdai, “elder brother and younger brother”), 姉弟 (shitei, “elder sister and younger brother”).
See also
- 姉弟 (shitei, “elder sister and younger brother”)
- 兄姉 (keishi, “elder sibling”)
- 弟妹 (teimai, “younger sibling”)
Noun
兄妹 • (kyōdai) ←きやうだい (kyaudai)?
- Rare spelling of 兄弟 (“siblings”, literally “elder brother and younger brother”).
- 1992 June 15, Mitsuru Adachi, “[遠](とお)くて[近](ちか)い[大](おお)[江](え)[戸](ど)[夢物語](ファンタジー)の[巻](まき)”, in [虹色](NIJI-IRO)[とうがらし](TOHGARASHI), volume 11 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 181:
- しかしあなたもずいぶんアッサリした性格ね。いつこの間まで七味七味って騒いでたくせに。
兄妹ではいた仕方あるまい。- Shikashi anata mo zuibun assari shita seikaku ne. Itsu kono aida made Shichimi Shichimi tte sawaideta kuse ni.
Kyōdai de wa ita shikata aru mai. - You're sure a laid-back one though. Just the other day you were all Shichimi this, Shichimi that.
It can't be helped now that he's my brother.
- Shikashi anata mo zuibun assari shita seikaku ne. Itsu kono aida made Shichimi Shichimi tte sawaideta kuse ni.
- しかしあなたもずいぶんアッサリした性格ね。いつこの間まで七味七味って騒いでたくせに。
- 1996 November 1 [1992 August 17], CLAMP, “[嚆](こう)[矢](し)[Ⅰ](いち)”, in [X](エックス), 25th edition, volume 1 (fiction), Tokyo: Kadokawa Shoten, →ISBN, page 15:
- あの二人は町内自慢の兄妹だよ
- Ano futari wa chōnai jiman no kyōdai da yo
- Those two are the sibling goal of this town
- あの二人は町内自慢の兄妹だよ
Usage notes
Generally used to specifically refer to an elder brother and a younger sister, while utilizing the more common kyōdai reading to express the siblings sense.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.