ẖn
Egyptian
Pronunciation
- (modern Egyptological) IPA(key): /çɛn/
- Conventional anglicization: khen
Verb
2-lit.
Inflection
Conjugation of ẖn (biliteral / 2-lit. / 2rad.) — base stem: ẖn, geminated stem: ẖnn
| infinitival forms | imperative | |||
|---|---|---|---|---|
| infinitive | negatival complement | complementary infinitive1 | singular | plural |
| Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
ẖnt |
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
| ‘pseudoverbal’ forms | |||
|---|---|---|---|
| stative stem | periphrastic imperfective2 | periphrastic prospective2 | |
| Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
ḥr ẖn |
m ẖn |
r ẖn |
| suffix conjugation | |||
|---|---|---|---|
| aspect / mood | active | contingent | |
| aspect / mood | active | ||
| perfect | ẖn.n |
consecutive | ẖn.jn |
| terminative | ẖnt | ||
| perfective3 | Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
obligative1 | ẖn.ḫr |
| imperfective | Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) | ||
| prospective3 | Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
potentialis1 | ẖn.kꜣ |
| subjunctive | Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) | ||
| verbal adjectives | |||
|---|---|---|---|
| aspect / mood | relative (incl. nominal / emphatic) forms | participles | |
| active | active | passive | |
| perfect | ẖn.n |
— | — |
| perfective | Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
| imperfective | Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
| prospective | Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) |
ẖntj4, ẖnt4 | |
| |||
Alternative forms
Alternative hieroglyphic writings of ẖn
| ẖnw | |||
| [since the 19th Dynasty] |
Descendants
- Akhmimic Coptic: ⳉⲛⲁⲛ (xnan)
- Fayyumic Coptic: ϩⲱⲛ (hōn)
- Sahidic Coptic: ϩⲱⲛ (hōn)
Noun
m
- tent [since the Pyramid Texts]
- c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.1–1.2:
![E34 [wn] wn](../I/hiero_E34.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)

![D36 [a] a](../I/hiero_D36.png.webp)
![F26 [Xn] Xn](../I/hiero_F26.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)

![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![W11 [g] g](../I/hiero_W11.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)


![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)
![O34 [z] z](../I/hiero_O34.png.webp)
![Aa1 [x] x](../I/hiero_Aa1.png.webp)


![Q1 [st] st](../I/hiero_Q1.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![O1 [pr] pr](../I/hiero_O1.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![O4 [h] h](../I/hiero_O4.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)


![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![S43 [md] md](../I/hiero_S43.png.webp)
![D46 [d] d](../I/hiero_D46.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)

- wn ẖn n grw wsḫ st nt hr m mdww
- The tent is open to the quiet man; the place of the man calm in speech is broad.[1]
Inflection
Declension of ẖn (masculine)
| singular | Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| dual | ẖnwj | |||||
| plural | ẖnw |
Alternative forms
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
References
- “ẖn (lemma ID 123110)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
- “ẖn (lemma ID 123090)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
- Erman, Adolf; Grapow, Hermann (1929) Wörterbuch der ägyptischen Sprache, volume 3, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, page 368.1–368.8, 373.9–373.18
- Faulkner, Raymond (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 201
- Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 48
- Alternatively, taking
as imperative (j)m: ‘…the place of the calm man is broad. Don’t speak!’ The first clause can also be interpreted in two different ways. If![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
represents the preposition n, then ‘The tent is open to the quiet man’; but if it represents the genitival adjective n(j), then ‘The tent of the quiet man is open’. The first interpretation is more appealing semantically, but the second is favored by parallelism with the following clause.![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.