ܕܥܪ

Assyrian Neo-Aramaic

Etymology

Root
ܕ ܥ ܪ (d ˁ r)
2 terms

This meaning of this verb is a result of a semantic shift from “to rebuke,” “to drive off” to “to return”. Itself being a variant of ܓܵܥܸܪ (gāˁir, to rebuke, to drive off), it was influenced by it into the meaning of “to return”. The meaning of this verb as “to return” is already recorded in the 9th century from Bar Ali as a colloquialism. The older form of this verb is also borrowed into in Levantine Arabic كَعَر (kaʕar), with the meaning of “to drive away someone yelling”. Compare Turoyo ܕܳܥܰܪ (docar) and Mlahsö ܕܳܥܶܪ (docer) which also developed the same meaning of “to return”. Unrelated to the root ܕ-ܘ-ܪ (d-w-r) related to circling and going around, as often proposed.[1]

Pronunciation

  • (standard) IPA(key): [daːʕerː]
  • (Nineveh Plains) IPA(key): [daʔɪr]
  • (Urmia) IPA(key): [daːjɪr]

Verb

ܕܵܥܹܪ • (dāˁēr) (present participle ܕܥܵܪܵܐ (dˁārā), past participle ܕܥܝܼܪܵܐ (dˁīrā))

  1. (intransitive) to return
    ܬܵܐ ܕܥܘܿܪdˁōrCome back (literally, “Come to return”)
    ܐܵܦ ܟܲܕ ܛܲܝܪܹ̈ܐ ܟܹܐ ܦܵܪܚܝܼ ܠܓܲܪܒܝܵܐ ܒܩܲܝܛܵܐ، ܟܹܐ ܕܵܥܪܝܼ ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܒܣܸܬܘܵܐ.
    āp kad ṭayrē kē pārḥī lgarbyā bqayṭā, kē dāˁrī laˀḵā bsitwā.
    Although the birds fly north for the summer, they return here in winter.

Conjugation

References

  1. 2016, Hezy Mutzafi, “The origin of the Neo-aramaic verb DʕR ‘to return’ and its cognates: a new proposal”, in Journal of Semitic Studies:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.